Henrik Ibsen


Henrik Ibsen

Fonte: Wikipédia
Henrik Ibsen por Gustav Borgen NFB-19775.jpgHenrik Johan Ibsen ( / ɪ b s ən / ; [1] norueguês:  [hɛnɾɪk ɪpsən] ; 20 de março de 1828 – 23 maio 1906) foi um grande século 19 Norueguês dramaturgo , diretor de teatro e poeta . Ele é muitas vezes referido como “o pai do realismo ” e é um dosfundadores do Modernismo no teatro. [2] Seus principais trabalhos incluem Marca , par Gynt , Um Inimigo do Povo ,Imperador e Galileu , Casa de Bonecas , Hedda Gabler , Ghosts , O pato selvagem , quando despertarmos de entre os mortos , Os Pilares da Sociedade , A Dama do Mar , Rosmersholm , o mestre construtor , e John Gabriel Borkman . Ele é o dramaturgo mais realizado no mundo, depois Shakespeare , [3] [4] e de A Doll House tornou-se o mundo de jogo mais realizada no início do século 20. [5]

Vários de seus dramas posteriores foram considerados escandalosos para muitos de sua época, quando o teatro europeu era esperado para modelar a moral estrita da vida familiar e propriedade. O trabalho posterior de Ibsen examinou as realidades que estavam por trás de muitas fachadas, revelando muito que era inquietante para muitos contemporâneos.Utilizou um olhar crítico e livre investigação sobre as condições de vida e questões de moralidade. O início de jogo poético e cinematográfica Peer Gynt , no entanto, tem fortes surreais elementos. [6]

Ibsen é muitas vezes classificado como um dos mais ilustres dramaturgos da tradição europeia. [7] Richard Hornby o descreve como “um dramaturgo poético profundo – o melhor desde Shakespeare “. [8] É considerado extensamente como o dramaturgo o mais importante desde Shakespeare. [7] [9] Ele influenciou outros dramaturgos e romancistas como George Bernard Shaw , Oscar Wilde , Arthur Miller , James Joyce , Eugene O’Neill e Miroslav Krleža . Ibsen foi nomeado para oPrêmio Nobel de Literatura em 1902, 1903 e 1904. [10]

Ibsen escreveu suas peças em Dinamarquês (a língua escrita comum de Dinamarca e Noruega ) [11] e eles foram publicados pela editora dinamarquesa Gyldendal . Embora a maior parte de suas peças seja ambientada na Noruega, muitas vezes em locais que lembravam Skien , a cidade portuária onde ele cresceu, Ibsen viveu 27 anos na Itália e naAlemanha e raramente visitou a Noruega durante seus anos mais produtivos. Nascido em uma família mercante conectada ao patriciado de Skien, Ibsen deu forma a seus dramas de acordo com o fundo de sua família. Era o pai do primeiro ministro Sigurd Ibsen . Os dramas de Ibsen continuam em sua influência sobre a cultura e o filme contemporâneos com produções notáveis ​​do filme including uma casa da boneca que caracteriza Jane Fonda e um mestre construtor que caracteriza Wallace Shawn.

Início da vida e da família 

Uma silhueta da família deAltenburg / Paus , membros dopatriciate de Skien , logo após asguerras Napoleonic . À direita, a mãe de Ibsen, Marichen Altenburg , seus pais Hedevig Christine née Paus eo dono do navio Johan Andreas Altenburg no centro, à esquerda de Hedevig seu sobrinho Henrik Johan Paus, que era não só o primo de Marichen Altenburg, mas também o meio-irmão de Knud Ibsen , e que cresceu com seus tios e tias

Ibsen nasceu em Knud Ibsen (1797-1877) e Marichen Altenburg (1799-1869), numa família de comerciantes acomodados, na pequena cidade portuária de Skien, no município de Telemark . Como escreveu em uma carta de 1882 ao crítico e estudiosoGeorg Brandes , “meus pais eram membros de ambos os lados das famílias mais respeitadas em Skien”, explicando que ele estava intimamente relacionado com “quase todas as famílias patrícias que então dominavam o lugar E seus arredores “, mencionando as famílias Paus , Plesner , von der Lippe , Cappelen e Blom . [12] [13] de Ibsen avô, capitão de navio Henrich Ibsen (1765-1797), morreu no mar em 1797, e Knud Ibsen foi criado na propriedade de armador Ole Paus (1766-1855), depois que sua mãe Johanne , nascida Plesner (1770-1847), voltou a casar. Os meio-irmãos de Knud Ibsen incluíam o advogado e políticoChristian Cornelius Paus , o banqueiro e dono de navio Christopher Blom Paus eo advogado Henrik Johan Paus, que cresceu com a mãe de Ibsen na casa de Altenburg e depois de quem Henrik (Johan) Ibsen foi nomeado.

A avó de Ibsen, Hedevig Altenburg,née Paus (ver o personagem Hedvig em The Wild Duck )

Os ancestrais paternos de Knud Ibsen eram capitães de navio de origem dinamarquesa , mas ele decidiu se tornar um comerciante, tendo sucesso inicial. Sua união a Marichen Altenburg, uma filha do ship-owner Johan Andreas Altenburg (1763-1824) e Hedevig Christine Paus (1763-1848), era um fósforo bem sucedido. [14] Theodore Jorgenson aponta que “a linhagem de Henrik [assim] chegou de volta à importante família Telemark de Paus, tanto do pai como da mãe. Hedvig Paus deve ter sido bem conhecido da jovem dramaturgo, pois ela viveu até 1848 . ” [15] Henrik Ibsen estava fascinado pelo “casamento estranho, quase incestuoso” de seus pais, e trataria o tema das relações incestuosas em várias peças, notadamente sua obra- prima Rosmersholm . [16]

Quando Henrik Ibsen tinha cerca de sete anos de idade, no entanto, a fortuna de seu pai tomou um giro significativo para pior, ea família foi eventualmente forçada a vender o prédio principal de Altenburg no centro de Skien e se mudar permanentemente para sua pequena casa de verão, Venstøp , a cidade. [17] A irmã de Henrik, Hedvig, escrevia sobre sua mãe: “Ela era uma mulher quieta e adorável, a alma da casa, tudo para o marido e os filhos. Ela se sacrificava várias vezes. . ” [14] [18] A família Ibsen acabou se mudando para uma casa da cidade, Snipetorp, de propriedade do meio-irmão de Knud Ibsen, rico banqueiro e armador Christopher Blom Paus. [14]

A ruína financeira de seu pai teria uma forte influência sobre o trabalho posterior de Ibsen; Os personagens em suas peças muitas vezes espelham seus pais, e seus temas muitas vezes lidam com questões de dificuldades financeiras, bem como conflitos morais decorrentes de segredos escuros escondidos da sociedade. Ibsen tanto modelar e nomear personagens em suas peças depois de sua própria família. Um tema central nas peças de Ibsen é o retrato de mulheres sofredoras, ecoando sua mãe Marichen Altenburg ; A simpatia de Ibsen com as mulheres acabaria por encontrar uma expressão significativa com seu retrato em dramas como A Doll’s House e Rosmersholm . [14]

Aos quinze anos, Ibsen foi forçado a deixar a escola. Ele se mudou para a pequena cidade de Grimstad para se tornar um aprendiz de farmacêutico e começou a escrever peças de teatro. Em 1846, quando Ibsen tinha 18 anos, uma ligação com um criado produziu uma criança ilegítima, cuja educação Ibsen teve que pagar até que o menino estava na adolescência, embora Ibsen nunca viu o menino. Ibsen foi para Christiania (mais tarde renomeado Kristiania e, em seguida, Oslo) pretendendo matricular na universidade. Ele logo rejeitou a idéia (suas tentativas anteriores de entrar na universidade foram bloqueadas, já que ele não passou todos os exames de admissão), preferindo se comprometer com a escrita. Sua primeira peça, a tragédia Catilina (1850), foi publicada sob o pseudônimo de “Brynjolf Bjarme”, quando tinha apenas 22 anos, mas não foi realizada. Sua primeira peça a ser encenada, The Burial Mound (1850), recebeu pouca atenção. Ainda assim, Ibsen estava determinado a ser um dramaturgo, embora as inúmeras peças que escreveu nos anos seguintes continuaram sem êxito. [19] A inspiração principal de Ibsen no período adiantado, atéPeer Gynt , era aparentemente o autor norueguês Henrik Wergeland e os contos populares noruegueses coletados por Peter Christen Asbjørnsen e Jørgen Moe . Na juventude de Ibsen, Wergeland era o poeta e dramaturgo norueguês o mais aclamado, e de longe o mais lido.

Vida e escritos 

Ibsen retornou a Christiania em 1858 para se tornar o diretor criativo do Teatro Christiania . Ele se casou com Suzannah Thoresen em 18 de junho de 1858 e ela deu à luz seu único filho Sigurd em 23 de dezembro de 1859. O casal viveu em condições financeiras muito pobres e Ibsen ficou muito desencantado com a vida na Noruega.Em 1864, deixou Christiania e foi para Sorrento, na Itália, em auto-imposto exílio. Ele não retornou à sua terra natal durante os próximos 27 anos, e quando ele voltou a ele, ele era um notável, mas polêmico, dramaturgo.Ele passou os próximos anos empregados no Teatro Det norske (Bergen) , onde esteve envolvido na produção de mais de 145 peças como escritor, diretor e produtor.Durante este período, ele publicou cinco novos, embora em grande parte pouco notável, peças. Apesar da incapacidade de Ibsen para alcançar o sucesso como dramaturgo, ele ganhou uma grande experiência prática no Teatro Norueguês, a experiência que era para provar valioso quando ele continuou a escrever.

Sua próxima peça, Brand (1865), trouxe-lhe a aclamação crítica que ele buscou, junto com uma medida de sucesso financeiro, como fez a seguinte peça, Peer Gynt(1867), para o qual Edvard Grieg compôs famosas músicas e canções. Embora Ibsen tenha lido trechos do filósofo dinamarquês Søren Kierkegaard e vestígios da influência deste último são evidentes em Brand , não foi até depois de Brand que Ibsen veio para levar a sério Kierkegaard. Inicialmente incomodado com seu amigo Georg Brandes por comparar Brand a Kierkegaard, Ibsen no entanto lê Either / Or e Fear and Trembling . O próximo jogo de Ibsen Peer Gynt foi conscientemente informado por Kierkegaard. [20] [21]

Com sucesso, Ibsen tornou-se mais confiante e começou a introduzir mais e mais de suas próprias crenças e julgamentos no drama, explorando o que ele chamou de “drama das idéias”. Sua próxima série de peças é muitas vezes considerado sua Idade de Ouro, quando ele entrou no auge de seu poder e influência, tornando-se o centro de controvérsia dramática em toda a Europa. [ Citação necessário ]

Ibsen fotografado em Dresden c. 1870

Ibsen mudou-se da Itália para Dresden , Alemanha, em 1868, onde passou anos escrevendo a peça que considerava sua obra principal, Imperador e Galileu (1873), dramatizando a vida e os tempos do imperador romano Juliano Apóstata . Embora o próprio Ibsen sempre tenha olhado para trás sobre este jogo como a pedra angular de suas obras inteiras, muito poucos compartilharam sua opinião, e seus próximos trabalhos seriam muito mais aclamados. Ibsen mudou-se para Munique em 1875 e começou a trabalhar em seu primeiro drama contemporâneo realista Os Pilares da Sociedade , publicado pela primeira vez e executada em 1877. [22] Casa de Bonecasseguido em 1879. Este jogo é uma crítica mordaz dos papéis conjugais aceito por homens E mulheres que caracterizaram a sociedade de Ibsen.

Os fantasmas seguiram em 1881, outro comentário mordaz na moralidade da sociedade de Ibsen, em que uma viúva revela a seu pastor que tinha escondido os males de seu casamento para sua duração. O pastor a aconselhou a se casar com seu noivo, apesar de seu filanting, e ela fez isso na crença de que seu amor iria reformá-lo. Mas seus filantos continuaram até sua morte, e seus vícios foram passados ​​para o filho sob a forma de sífilis. A menção de doença venérea sozinha era escandalosa, mas mostrar como poderia envenenar uma família respeitável era considerada intolerável. [ Citação necessário ]

Em Inimigo do Povo (1882), Ibsen foi ainda mais longe. Em peças anteriores, elementos controversos eram importantes e até mesmo componentes fundamentais da ação, mas eles eram na pequena escala de famílias individuais. Em Um Inimigo , a controvérsia tornou-se o foco principal, eo antagonista foi toda a comunidade. Uma mensagem primordial da peça é que o indivíduo, que está sozinho, é mais freqüentemente “certo” do que a massa de pessoas, que são retratadas como ignorantes e sheeplike. A crença da sociedade contemporânea era de que a comunidade era uma instituição nobre que se podia confiar, uma noção que Ibsen desafiava. Em Um Inimigo do Povo , Ibsen chastised não só o conservadorismo da sociedade, mas também o liberalismo da época. Ele ilustrou como as pessoas em ambos os lados do espectro social poderiam ser igualmente egoístas. Um Inimigo do Povo foi escrito como uma resposta às pessoas que tinham rejeitado seu trabalho anterior, Fantasmas . O enredo da peça é um olhar velado na maneira como as pessoas reagiram ao enredo de Fantasmas . O protagonista é um médico em um local de férias cujo desenho principal é um banho público. O médico descobre que a água é contaminada pelo curtume local . Ele espera ser aclamado por salvar a cidade do pesadelo de infectar os visitantes com a doença, mas em vez disso, ele é declarado um “inimigo do povo” pelos locais, que a banda contra ele e até mesmo atirar pedras através de suas janelas. A peça termina com seu ostracismo completo. É óbvio para o leitor que o desastre está na loja para a cidade, bem como para o médico.

Como as audiências esperadas agora, o jogo seguinte de Ibsen outra vez atacou crenças entranhadas e suposições; Mas desta vez, seu ataque não era contra os costumes da sociedade, mas contra os reformadores e seu idealismo. Sempre um iconoclasta, Ibsen estava igualmente disposto a derrubar as ideologias de qualquer parte do espectro político, incluindo a sua. [ Citação necessário ]

O pato selvagem (1884) é por muitos considerou o trabalho o mais fino de Ibsen, e é certamente o mais complexo. Ele conta a história de Gregers Werle, um jovem que retorna à sua cidade natal depois de um longo exílio e se reencontra com seu amigo de infância Hjalmar Ekdal. Ao longo do jogo, os muitos segredos que se encontram atrás da casa aparentemente feliz dos Ekdals são revelados a Gregers, que insiste em perseguir a verdade absoluta, ou a “Invocação do Ideal”. Entre estas verdades: o pai de Gregers impregnou sua serva Gina, então casou-a com Hjalmar para legitimar a criança. Outro homem foi desonrado e preso por um crime que o velho Werle cometeu. Além disso, enquanto Hjalmar passa seus dias trabalhando em uma invenção inteiramente imaginária, sua esposa está ganhando a renda familiar.[ Citação necessário ]

Ibsen exibe um uso magistral da ironia: apesar de sua insistência dogmática na verdade, Gregers nunca diz o que ele pensa, mas apenas insinua, e nunca é compreendido até que a peça chegue ao seu clímax. Gregers martelos longe em Hjalmar através de insinuações e frases codificadas até que ele percebe a verdade; A filha de Gina, Hedvig, não é sua filha. Cego pela insistência de Gregers na verdade absoluta, ele desautoriza a criança. Vendo o dano que ele causou, Gregers decide reparar as coisas, e sugere a Hedvig que ela sacrifique o pato selvagem, seu animal de estimação ferido, para provar seu amor por Hjalmar. Hedvig, sozinho entre os personagens, reconhece que Gregers sempre fala em código, e procurando o significado mais profundo na primeira declaração importante que Gregers faz, que não contém uma, se mata em vez de pato para provar seu amor por ele na Último ato de auto-sacrifício. Só muito tarde, Hjalmar e Gregers percebem que a verdade absoluta do “ideal” às vezes é demais para o coração humano suportar. [ Citação necessário ]

Carta de Ibsen ao seu crítico e tradutor inglêsEdmund Gosse : “30.8 [18] 99. Caro Sr. Edmund Gosse! Foi para mim uma alegria cordial receber sua carta, então finalmente vou pessoalmente conhecer você e sua esposa. Estou em casa todos os dias de manhã até às 01. Estou feliz e surpreso com o seu excelente norueguês, o amigavelmente obrigado Henrik Ibsen.

No final de sua carreira, Ibsen voltou-se para um drama mais introspectivo que tinha muito menos a ver com denúncias dos valores morais da sociedade. Em peças mais recentes como Hedda Gabler (1890) e The Master Builder (1892), Ibsen explorou conflitos psicológicos que transcendiam uma simples rejeição das convenções atuais. Muitos leitores modernos, que poderiam considerar o didacticismo anti-vitoriano como datado, simplista ou banal, acharam que esses trabalhos posteriores eram de interesse absorvente por sua dura e objetiva consideração do confronto interpessoal. Hedda Gabler é provavelmente o jogo o mais executado de Ibsen, [ citação necessário ]com o papel de título considerado como um do mais desafiante e recompensando para uma actriz mesmo no dia atual. Hedda Gabler e Casa de Bonecas centro em protagonistas femininas, cuja energia quase demoníaca prova atraente e destrutiva para aqueles ao seu redor, e enquanto Hedda tem algumas semelhanças com o personagem de Nora na Casa de Bonecas , muitas das audiências de hoje e críticos de teatro [ que ? ] Sentem que a intensidade e o impulso de Hedda são muito mais complexos e muito menos confortavelmente explicados do que vêem como um feminismo bastante rotineiro por parte de Nora. [ Citação necessário ]

Ibsen tinha reescrito completamente as regras do drama com um realismo que deveria ser adotado por Chekhov e outros e que vemos no teatro até hoje. De Ibsen frente, suposições desafiadoras e diretamente falando sobre questões tem sido considerado um dos fatores que torna uma arte de jogo, em vez de entretenimento. Suas obras foram trazidas para um público de língua inglesa, em grande parte graças aos esforços de William Archer e Edmund Gosse . Estes, por sua vez, tiveram uma profunda influência sobre o jovem James Joyce, que o venerou em seu romance autobiográfico “Stephen Hero”. Ibsen voltou para a Noruega em 1891, mas em muitos aspectos não era a Noruega que ele deixara. Na verdade, ele tinha desempenhado um papel importante nas mudanças que haviam acontecido em toda a sociedade. O modernismo estava em ascensão, não só no teatro, mas em toda a vida pública. [ Citação necessário ]

Morte [ editar ]

Ibsen, no final de sua carreira

Em 23 de maio de 1906, Ibsen morreu em sua casa em Arbins, em Kristiania (agora Oslo) [23], após uma série de pancadas em março de 1900. Quando, em 22 de maio, sua enfermeira garantiu a um visitante que estava um pouco melhor, Ibsen balbuciou suas últimas palavras “Pelo contrário” (“Tvertimod!”). Ele morreu no dia seguinte às 2:30 pm [24]

Ibsen foi enterrado em Vår Frelsers gravlund (“O cemitério de nosso Salvador”) no centro de Oslo. [25]

Centenário 

O 100º aniversário da morte de Ibsen em 2006 foi comemorado com um “ano Ibsen” na Noruega e em outros países. [26] [27] [28]Este ano, a empresa de construção civil Selvaag também abriu Peer Gynt Sculpture Park, em Oslo , na Noruega, na honra de Henrik Ibsen, tornando possível acompanhar o jogo dramático Peer Gynt cena a cena. A adaptação de Enbs, de Ibsen ‘s Peer Gynt , intitulada Gnit , teve sua estréia mundial no 37 º Humana Festival of New American Plays em março de 2013. [29]

Em 23 de Maio de 2006, o Museu Ibsen em Oslo reabriu ao público a casa onde Ibsen tinha passado os seus últimos onze anos, completamente restaurado com o interior original, cores e decoração. [30]

Legado 

Por ocasião do 100º aniversário da morte de Ibsen em 2006, o governo norueguês organizou o Ibsen Year , que incluiu celebrações em todo o mundo. A NRK produziu uma minissérie na infância e juventude de Ibsen em 2006, Um homem imortal .Vários prémios são atribuídos em nome de Henrik Ibsen, entre eles o International Ibsen Award , o Ibsen Award e o Ibsen Centennial Commemoration Award .

Todos os anos, desde 2008, o anual “Delhi Ibsen Festival”, é realizada em Delhi , Índia, organizado pela Dramática Arte e Design Academy (DADA), em colaboração com a Royal Norwegian Embaixada na Índia. Caracteriza jogos por Ibsen, executado por artistas de várias partes do mundo em línguas e em estilos variados. [31] [32]

Ancestrais 

Monograma de Henrik Ibsen

A ascendência de Ibsen tem sido um assunto muito estudado, devido à sua estranheza percebida [33] e devido à influência de sua biografia e família em suas peças. Ibsen frequentemente fazia referências a sua família em suas peças, algumas vezes por nome, ou modelando personagens depois delas.

O mais antigo membro documentado da família Ibsen foi o capitão do navio Rasmus Ibsen (1632-1703) de Stege, Dinamarca .Seu filho, capitão de navio Peder Ibsen transformou-se um burgher de Bergen em Noruega em 1726. [34] Henrik Ibsen tinha o dinamarquês, o alemão, o norueguês e alguma ascendência escocesa distante. A maioria de seus ancestrais pertencia à classe mercante da extração original dinamarquesa e alemã, e muitos de seus antepassados ​​eram capitães de navio.

O biógrafo de Ibsen, Henrik Jæger, escreveu em 1888 que Ibsen não tinha uma gota de sangue norueguês em suas veias, afirmando que “o ancestral Ibsen era um dinamarquês”. Isso, entretanto, não é completamente exato; Nomeadamente através da sua avó Hedevig Paus, Ibsen descendia de uma das poucas famílias da classe patrícia de extracção original norueguesa, conhecida desde o século XV. Os ancestrais de Ibsen tinham vivido principalmente na Noruega por várias gerações, embora muitos tivessem ascendência estrangeira. [35] [36]

O nome Ibsen é originalmente um patronímico , que significa “filho de Ib” (Ib é uma variante dinamarquesa de Jacob ). O patronímico tornou-se “congelado”, ou seja, tornou-se um nome de família permanente , no século XVII. O fenômeno dos patronímicos que se congelam começou no século XVII em famílias burguesas na Dinamarca, ea prática só foi amplamente adotada na Noruega por volta de 1900.

De seu casamento com Suzannah Thoresen , Ibsen teve um filho, advogado e ministro do governo Sigurd Ibsen . Sigurd Ibsen casou Bergljot Bjørnson, a filha deBjørnstjerne Bjørnson . Seu único filho era Tancred Ibsen , que se tornou um diretor de cinema e que era casado com Lillebil Ibsen . Seu único filho foi o diplomata Tancred Ibsen, filho de Jr. Sigurd Ibsen, Irene Ibsen , casou-se com Josias Bille, um membro da antiga família dinamarquesa Bille. Seu filho era o ator dinamarquês Joen Bille .Descendentes [ editar ]

Honras 

Ibsen foi decorado cavaleiro em 1873, comandante em 1892, e com a cruz grande da ordem de St. Olav em 1893. Recebeu a cruz grande da ordem dinamarquesa do Dannebrog , ea cruz grande da ordem sueco do Polar Estrela , e era Cavaleiro, Primeira Classe da Ordem de Vasa . [37]

Em 1995, o asteróide 5696 Ibsen foi nomeado em sua memória.

Obras 

  • 1850 Catilina ( Catilina )
  • 1850 O montículo do enterro igualmente conhecido como o carrinho de mão doguerreiro ( Kjæmpehøjen )
  • 1851 Norma ou o Amor de um Político ( Norma eller en Politikers Kjaerlighed ), uma paródia política de oito páginas [a]
  • 1852 A véspera de St John ( Sancthansnatten )
  • 1854 Lady Inger de Oestraat ( Fru Inger til Østeraad )
  • 1855 A festa em Solhaug ( Gildet paa Solhaug )
  • 1856 Olaf Liljekrans ( Olaf Liljekrans )
  • 1858 Os Viquingues em Helgeland ( Paa Helgeland do Hærmændene )
  • 1862 A Comédia do Amor ( Kjærlighedens Komedie )
  • 1863 Os Pretendentes ( Kongs-Emnerne )
  • 1866 Marca ( Marca )
  • 1867 Peer Gynt ( Peer Gynt ) Tradução por William Archer (1911)
  • 1869 A Liga dos Jovens ( De unges Forbund )
  • 1871 Digte – somente a coleção liberada da poesia, incluiu Terje Vigen (escrito em 1862 mas publicado em Digte de 1871)
  • 1873 Imperador e Galileu ( Kejser og Galilæer )
  • 1877 Pilares da sociedade ( Samfundets Støtter )
  • 1879 A casa de uma boneca ( Et Dukkehjem )
  • 1881 Fantasmas ( Gengangere )
  • 1882 Um Inimigo do Povo ( En Folkefiende )
  • 1884 O pato selvagem ( Vildanden )
  • 1886 Rosmersholm ( Rosmersholm )
  • 1888 A senhora do mar ( Fruen fra Havet )
  • 1890 Hedda Gabler ( Hedda Gabler )
  • 1892 O Construtor Principal ( Bygmester Solness ) Tradução Por Edmund Grosse e William Archer (1893)
  • 1894 Eyolf pequeno ( Eyolf de Lille )
  • 1896 John Gabriel Borkman ( John Gabriel Borkman )
  • 1899 Quando Nós Mortos Despertamos ( Når vi døde vaagner )

Traduções em inglês 

A tradução autorizada na língua inglesa para Ibsen permanece a versão do dez-volume de 1928 das obras completas de Henrik Ibsen da imprensa da universidade de Oxford. Muitas outras traduções de peças individuais por Ibsen apareceram desde 1928, embora nenhuma tenha pretendido ser uma nova versão das obras completas de Ibsen.

  • Ibsen: The Complete Major Prose Plays ( Rolf G. Fjelde , tradutor Plume: 1978)
  • Ibsen – 3 Plays (Kenneth McLeish & Stephen Mulrine, tradutores, Nick Hern Books : 2005)
  • Ibsen’s Selected Plays: A Norton Critical Edition (editora Brian Johnston, Brian Johnston e Rick Davis, tradutores WW Norton: 2004)

Adaptações 

Houve numerosas adaptações do trabalho de Ibsen, particularmente no cinema, teatro e música. É notável o Terje de Torstein Blixfjord e a Identidade da Alma – duas peças de multimídia, cinema e dança apresentadas pela primeira vez em Yokohama em 2006, com base no poema Terje Vigen . [ Citação necessário ]

  • Estudos de Ibsen
  • Naturalismo (teatro)
  • Teatro do século XIX
  • Reprodução de problemas
  • Centro de Estudos Ibsen
  • Livro: Henrik Ibsen, dramaturgo

Notas 

  1. Jump up^ Às vezes identificado como um jogo,Normanunca foi destinado para o desempenho. Este “trabalho polêmico juvenil” foi um ataque ao Parlamento norueguês ou Storting , identificando vários legisladores por nome como “caçadores de fortuna”. Apareceu pela primeira vez anonimamente na revista satírica Andhrimner . [38] Usando o diálogo do jogo-como e os nomes dos caráteres da ópera Norma de Bellini, o herói de Ibsen escolhe a fêmea “passiva” que representa o governo sobre o caráter heróico do título que representa a oposição. [39] [40]

Referências 

  1. Ir para cima^ “Ibsen”. Random House Webster’s Unabridged Dicionário .
  2. Ir para cima^ No papel de Ibsen como “pai do drama moderno”, ver “Ibsen Celebration to Spotlight ‘Pai do Drama Moderno ‘ ” . Faculdade de Bowdoin. 23 de Janeiro de 2007 . Consultado em 27 de março de 2007 . ; Sobre a relação de Ibsen com o modernismo, ver Moi (2006, 1-36)
  3. Ir para cima^ shakespearetheatre.org
  4. Ir para cima^ “Henrik Ibsen – lançamento do livro para comemorar o” Pai do Drama Moderno “” .
  5. Ir para cima^ Bonnie G. Smith, “Casa de uma boneca”, emA Enciclopédia de Oxford de Mulheres na História Mundial, Vol. 2, p. 81,Oxford University Press
  6. Ir para cima^ Klaus Van Den Berg, “Peer Gynt” (revisão), Theatre Journal 58.4 (2006) 684-687
  7. ^ Saltar para:a b Valência, Maurice. A Flor eo Castelo. Schocken, 1963.
  8. Ir para cima^ Richard Hornby, Ibsen Triunfante, The Hudson Review, Vol. 56, No. 4 (Winter, 2004), pp. 685-691
  9. Ir para cima^ Byatt, AS (15 de dezembro de 2006). “A idade de se tornar” . O Guardião .Londres.
  10. Ir para cima^ “Nomination Database” .
  11. Saltar para cima^ A línguadinamarquesa era a língua escrita da Dinamarca e da Noruega na época, embora fosse referida como norueguesa na Noruega e ocasionalmente incluísse algumas diferenças menores da língua usada na Dinamarca. Ibsen ocasionalmente usou alguns noradinismos em seus primeiros trabalhos, mas em seu trabalho posterior escreveu um mais dinamarquês padronizado, como suas peças foram publicadas por uma editora dinamarquesa e comercializado em audiências norueguesas e dinamarquesas em seu idioma original. Cf. Haugen, Einar (1979). “As nuances do norueguês”. Drama de Ibsen: Autor a Audiência . Minneapolis: Universidade de Minnesota. P. 99. ISBN  0-8166-0896-2 .
  12. Ir para cima^ “Henrik Ibsens skrifter” .
  13. Ir para cima^ Haugen (1979: 23)
  14. ^ Ir para cima:a b c d Michael Meyers. Henrick Ibsen . Capítulo um.
  15. Ir para cima^ Theodore Jorgenson (1945). Henrik Ibsen: vida e drama. Northfield, Minnesota: Imprensa da faculdade do St. Olaf
  16. Ir para cima^ Ferguson p. 280
  17. Ir para cima^ Michael Meyers. Henrik Ibsen, capítulo um.
  18. Ir para cima^ Hans Bernhard Jaeger,Henrik Ibsen, 1828-1888: et literært livsbillede, Copenhagen,Gyldendal, 1888
  19. Ir para cima^ Michael Meyes. Henrik Ibsen. Capítulos correspondentes a peças iniciais individuais.
  20. Ir para cima^ Shapiro, Bruce. A Loucura Divina e o Paradoxo Absurdo. (1990)ISBN 978-0-313-27290-5
  21. Ir para cima^ Downs, Brian. Ibsen: O Fundo Intelectual(1946)
  22. Ir para cima^ Hanssen, Jens-Morten (10 de agosto de 2001). “Fatos sobre Pilares da Sociedade” . Ibsen.nb.no . Obtido em 8 de fevereiro de 2013 .
  23. Ir para cima^ desde 2006O Museu Ibsen (Oslo)
  24. Ir para cima^ Michael Meyer,Ibsen – A Biografia, Doubleday 1971, p. 807
  25. Ir para cima^ “Henrik Ibsen (1828 – 1906) – Encontre um Memorial Grave” .
  26. Ir para cima^ norges-bank.no
  27. Ir para cima^ norway.sk
  28. Ir para cima^ Mazur, GOOne Hundrd Ano Comemoração à Vida de Henrik Ibsen, Fundação Semenenko, Andreeff Salão, 12, rue de Montrosier, 92200 Neuilly, Paris, França, 2006.
  29. Ir para cima^ Gioia, Michael. “Estreia de Gnit de Will Eno, Adaptação de Peer Gynt Dirigido por Les Waters, Abre 17 de março em Humana Fest”playbill.com, 17 de março de 2013
  30. Ir para cima^ “Ibsen.nb.no” .
  31. Ir para cima^ “Ibsen tempo do ano novamente – Hindustan Times” . 22 de novembro de 2012. Arquivado do original em 27 dezembro 2013 . Recuperado em 21 de dezembro de2013 .
  32. Ir para cima^ Daftuar, Swati (24 de novembro de 2012). “Showcase: Reinventando Ibsen” .Chennai, Índia: O hindu . Recuperado em 21 de dezembro de 2013 .
  33. Ir para cima^ Johan Küelland Bergwitz,Henrik Ibsen i sin avstamning: norsk eller fremmed?,Gyldendal Norsk Forlag, 1916
  34. Ir para cima^ Terje Bratberg. “Ibsen – norsk slekt” . Loja leksikon do norske .
  35. Ir para cima^ Henrik Jaeger,Henrik Ibsen. A Critical Biography, Chicago: AC McClurg & Co., 1891
  36. Ir para cima^ Bergwitz, Joh. K,Henrik Ibsen i sin avstamning. Norsk eller fremmed? , Nordisk forlag, Gyldendalske boghandel, Christiania e Copenhaga, 1916
  37. Salte para cima^ Amundsen, O. Delphin (1947). Den kongelige norske Sankt Olavs Orden 1847-1947 (em norueguês). Oslo: Grøndahl. P. 12.
  38. Ir para cima^ Jaeger, Henrik Bernhard (1890). A vida de Henrik Ibsen . Londres: William Heinemann. P. 64 . Retirado em 4 de abril de 2015 .
  39. Ir para cima^ Templeton, Joan (1997). Mulheres de Ibsen . Cambridge University Press. P. 340. Retirado em 4 de abril de 2015 .
  40. Ir para cima^ Hanssen, Jens-Morten (10 de julho de 2005). “Fatos sobre Norma” . Biblioteca Nacional da Noruega . Retirado em 13 de abril de 2015 .

Leitura adicional 

  • Boyesen, Hjalmar Hjorth , um comentário sobre as obras de Henrik Ibsen (Nova York: Macmillan, 1894)
  • Ferguson, Robert (2001) Henrik Ibsen: Uma Nova Biografia . Nova York: Dorset Press. ISBN 0760720940
  • Goldman, Michael, Ibsen: A Dramaturgia do Medo , Columbia University Press, 1998
  • Haugan, Jørgen , Henrik Ibsens Metodo: Den Indre Utvikling Gjennem Ibsens Dramatikk (Norueguês: Gyldendal Norsk Forlag, 1977)
  • Johnston, Brian : O ciclo de Ibsen , imprensa 1992 da universidade de estado de Pensilvânia
  • Johnston, Brian , Para o Terceiro Império: Early Plays de Ibsen , University of Minnesota Press (1980)
  • Johnston, Brian , Texto e Supertexto no drama de Ibsen , Pennsylvania State Press (1988)
  • Koht, Halvdan . A Vida de Ibsen traduzida por Ruth Lima McMahon e Hanna Astrup Larsen. WW Norton & Company, Inc., Nova Iorque, 1931
  • Krys, Svitlana, uma leitura feminista comparativa dos dramas de Lesia Ukrainka e de Henrik Ibsen . Revisão canadense da literatura comparada 34.4 (dezembro 2007 [setembro 2008]): pp.389-409
  • Lucas, FL O drama de Ibsen e Strindberg , Cassell, Londres, 1962. (Uma introdução útil, dando o histórico biográfico de cada peça e resumos detalhados e discussão para o espectador de teatro, incluindo os menos conhecidos tocam)
  • Meyer, Michael . Ibsen . History Press Ltd., Stroud, reimpresso em 2004
  • Moi, Toril (2006) Henrik Ibsen eo Nascimento do Modernismo: Arte, Teatro, Filosofia . Oxford e Nova Iorque: Oxford UP. ISBN 978-0-19-920259-1
  • Shaw, George Bernard . A Quintessência de Ibsenism (1891). A introdução clássica, definindo o dramaturgo em seu tempo e lugar.